Joseph Mary Plunkett | Βλέπω το αίμα του στο ρόδο (μτφρ. Τάκης Π. Πιερράκος)

Βλέπω το αίμα του στο ρόδο

Βλέπω το αίμα του στο ρόδο
Στ΄ άστρα τη δόξα των δικών του των ματιών,
Τις λαμπηδόνες του κορμιού του στα αιώνια χιόνια,
Τα δάκρυά του είναι τα σταλάγματα των ουρανών.

Βλέπω το πρόσωπό του σε κάθε άνθος·
Ο κεραυνός και οι τρίλιες των πουλιών
Δεν είναι παρά η φωνή του-και οι χαραγμένες
από τη δύναμή του πέτρες
είναι γραμμένες λέξεις απ΄ αυτόν.

Όλα τα μονοπάτια από τα πόδια του είναι ανοιγμένα,
Η δυνατή καρδιά του κινεί την θάλασσα που δέρνεται εσαεί
Tο αγκάθινο στεφάνι πλέκεται με κάθε αγκάθι,
Σταυρός του κάθε δέντρο και δεντρί.

(Μετάφραση: Τάκης Π. Πιερράκος)

———————————-

I see his blood upon the rose

I see his blood upon the rose
And in the stars the glory of his eyes,
His body gleams amid eternal snows,
His tears fall from the skies.

I see his face in every flower;
The thunder and the singing of the birds
Are but his voice—and carven by his power
Rocks are his written words.

All pathways by his feet are worn,
His strong heart stirs the ever-beating sea,
His crown of thorns is twined with every thorn,
His cross is every tree.

Πηγή: booksitting.wordpress.com

17900cookie-checkJoseph Mary Plunkett | Βλέπω το αίμα του στο ρόδο (μτφρ. Τάκης Π. Πιερράκος)

Share This Post

Περισσότερα για εξερεύνηση

English Verses

THE SEAGULL POET | TAKIS PIERRAKOS

The seagull poet is flying,Hovering about everlasting momentsHovering about silver sparkles,Hanged in the air,Watching precisely

English Verses

THE SCULPTOR | TAKIS PIERRAKOS

He strikes the chisel with the hammerAnd counting.Hesitations and certaintiesAre reflected on the materiality.Every time

English Verses

THE CARAVAN | TAKIS PIERRAKOS

The horizon is hidden by waves;Above, the chief wins waySurveying everythingLike a scorching spy,We are

«Εαν μη έλπηται, ανέλπιστον ουκ εξευρήσει
Ανεξερεύνητον εόν και άπορον».

ΗΡΑΚΛΕΙΤΟΣ